关注. 展开全部. 三个字的中文名字first name、last name、middle name的区分:. 1、first name也叫given name,也就是你的名 。. 2、last name也叫family name,是指你的姓 。. 3、一般middle name是运用在 西方国家 的,中国人没有middle name。. 拓展资料. first name. 1、Her first name was Mary.
Share, comment, bookmark or report
也许所有没有面对过编写国际化应用程序问题的中国人都会将 last name 翻译为姓,等同于 family name,而将 first name 翻译为名,等同于 given name,因为从小到大,所有英语老师都是这么教的。
Share, comment, bookmark or report
"Last name" 这个短语最早出现在14世纪,当时的含义是"最后的、终极的名字",指的是跟在给定名字后面的姓。 这个表述主要在英语国家使用,尤其是在有名字顺序规定的国家,比如在美国,人们的名字通常是"名字 + 姓氏"的顺序。
Share, comment, bookmark or report
由于last name与first name中的first与last给很多人造成一种位序称谓的感觉。first name应该是在前的姓,而last name应该是在前的名。 很多国家为了避免在填表时发生错误,也开始普遍使用family name与given name。或者采用混合表达方式last name/family name与first name/given name。
Share, comment, bookmark or report
这也就是为什么叫first name或者last name的原因(根据位置摆放来命名的)。. 比如美剧生活大爆炸的谢耳朵(Sheldon Cooper),他姓Cooper,名字叫Sheldon. 我觉得这样的习惯可能是因为名字是一个人的个人属性的体现,所以最先让人家知道你自己的名,再让他人知道你的 ...
Share, comment, bookmark or report
Surname和Given Name相对用得比较少,但还是有不少地方需要用到的,Surname是姓的意思,Given Name是名字的意思,其实我觉得Given Name这个顾名思议,从名字上就可以看出来,Given 是给的意思,可以理解成父母给你取的名字的意思,也就是名。. 概括来说,可以用如下 ...
Share, comment, bookmark or report
展开全部. Last Name和First Name的区别:. First name---西方人名字的第一个字,相当于中国人的名字。. Last name---欧美人放在名字后面的姓,相当于中国人的姓氏。. Last Name和First Name的区分关键:. 以Jim Green为例,翻译为吉姆格林。. 外国人的人名是“姓在后,名在前 ...
Share, comment, bookmark or report
Share, comment, bookmark or report
first name就是given name是名。. 例如:Michael Jordan. Michael是名 (first name),Jordan是姓 (last name)。. 1、中国的人名是由姓+名组成,比如一个中国人叫朱军,则zhu 是last name,jun是first name。. 2、而在英语中,“名字”是放在最前面的,因此叫做first name,也叫 given name ...
Share, comment, bookmark or report
外国人的first name 一般在前面,就是我们的名,而last name在最后,也称作为family name,也就是我们的姓。. 怎么区分外国人的名字 first name与last name?first name是名,Leszek是名, Godzik是last name是姓。. 姓名排列次序是名在姓前,一般由教名、名字和姓三部分组成,在 ...
Share, comment, bookmark or report
Comments